"衣冠不整 恕不招待" 英文怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 07:04:07
"衣冠不整 恕不招待" 英语版本是怎么写的?
谢谢!

Irregular wear, no reception

衣冠不整 恕不招待
No reception for anyone who is not properly dressed

no shirts, no service

no shoes, no service

no ..., no service

一般看到店门口这么说的多

Immaculately Dressed Person Only

我毕业论文上就是这么表示的。

Sloppily dressed does not entertain

We do not receive those who wear inproperly.