"衣冠不整 恕不招待" 英文怎么说?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 07:04:07
"衣冠不整 恕不招待" 英语版本是怎么写的?
谢谢!
谢谢!
Irregular wear, no reception
衣冠不整 恕不招待
No reception for anyone who is not properly dressed
no shirts, no service
no shoes, no service
no ..., no service
一般看到店门口这么说的多
Immaculately Dressed Person Only
我毕业论文上就是这么表示的。
Sloppily dressed does not entertain
We do not receive those who wear inproperly.